killed 2 roaches just now
Google translate
僕だけがいない街終了し、レビューを書きました。私は本当にそれが好き。ゼロ:ゲートが、再上に、私はそれがジョッキの下だと思います。
私はスティーブ青木のドキュメンタリーを見ました。私が死んだとき、私は寝ますよ。私は彼のお父さん/家族はとても悪いやつだったことを知りませんでした。ベニハナの創始者。
ああ男…私は今とても弱いです。ええと…私は飢えていないジムに取得するように、私のスケジュールをシャッフルする必要があります。これは以前の目を覚ますと、きちんとサイズのブランチを有することを意味します。
今日は私の休息日です。ゴナ素敵かなりコーヒーショップのための近くの場所を探検します。ノルウェーの木材が到着しました…私は最初の文を読んで、私はかなり悪い感じでした。笑。私はカタカナが存在しませんでしたなあ。私が意味する…彼らはただカタカナイングレスを交換すること、このような日本の人々がより良いイングレスていると思います。また、漢字は難しいです。しかし、それは私がそれを望むよう…ではない現実があることを方法です。だから私は、私は現実に調整し、すべての用語イングレスのためのカタカナ語を学ぶなきゃと思います。
私はため息…私のアンドロイド走行試験に付着した昨日の大半を費やしました。 Gradleでは、エラーやものを構築します。私は最終的に(私が間違ってテストランナーを使用していた)間違っていたものを考え出したとき…それは体育の時間に近かったです。基本的に私は、ツールを使って何かを間違ってブルートフォースしようと、昨日一日を過ごしました。 :(
Woot. I can reach quite a bit. I can even find the mistakes.
Badass got translated into evil. or Warui. I don’t think that’s the proper translation. I’ll have to ask a friend. Oh man -> aa otoko? Lol. I guess that’s the literal translation. Gonna -> become katakana for gona. Maybe that’s as designed.